MENU



【ドイツ語「副詞の比較級・最上級」】gern, gut…, alsの使い方を例文問題付きで解説!

ドイツ語 副詞の比較級・最上級

「〇〇よりも~だ」という比較級や、「〇〇が最も~だ」という最上級の文の作り方を、副詞と形容詞に分けて解説します。

今回は、副詞の比較級・最上級について詳しく解説します。

目次

副詞の比較級・最上級一覧

まずは一覧表をみてみましょう。

副詞の比較級・最上級でよく使われるものは、全て例外変化です。

原級 比較級

最上級

gern  (好んで)

mag… gern(好き)

lieber (より好んで)

mag… lieber (の方が好き)

am liebsten(最も好んで)

mag… am liebsten(一番好き)

gut(良い)

besser

(より良い)

(の方が良い)

am besten

(最も良い)

viel(たくさん、多い)

mehr

(もっと)

(より多くの)

am meisten

(最も多くの・量)

oft(頻繁に、よく~)

öfter

(~よりもっと)

am häufigsten

(一番よく・頻度

bald  (じきに・すぐに・そのうちに、近いうちに) eher

(どちらかというと)

むしろ

am ehesten

(選択肢の中で一番)

※oftの最上級は本来は「am öftesten」ですが、実際によく使われるのは上記の一覧表に書いてある「am häufigsten」です。

比較級の使い方

副詞を比較級として使うときは、上記の一覧表をそのまま使える。
(形容詞の比較級・最上級は、格変化させないと使えない)

比較級・最上級で副詞を使うことを、文法用語で副詞的用法とも言います。

例文

Ich will noch mehr Urlaub.

(私はもっと休みが欲しい)

  • 「mehr(もっと)」は、「viel(たくさん)」の比較級
  • ここでの「noch」は、「mehr(もっと)」を強調するためのものです
Roman

副詞の比較級・最上級は、後にくる名詞によって変化させたりしなくていいので使うのが楽ですね

「〇〇よりも~だ」

「〇〇よりも~だ」という比較対象がある文では、「als」を使う

例文

ドイツ語 比較級・最上級の使い方
Roman

助動詞と使うときは、
動詞の原形を最後に置いて「Sie kann besser als ich kochen.(彼女は私よりも料理が上手だ)」でも、文法的には間違っていませんが、
「Sie kann besser kochen als ich.」と、比較対象を最後に置いた方が自然なドイツ語です。

原級と意味が異なる比較級・最上級

「bald(じきに)」は比較級・最上級のときに、原級と意味が異なる。

  • 原級:bald  (じきに・すぐに・そのうちに、近いうちに)
  • 比較級:eher(どちらかというと・むしろ)
  • 最上級:am ehesten(選択肢の中で一番)

例:Er ist eher ein ruhiger Mensch.

(彼はどちらかというと大人しい人です)

Roman

ちなみに…
eherを「むしろ」の意味で使うときは、下記の例文のような両極な意見を比較して、極端な文のときに多く使われます。
Eher werfe ich mein Geld aus dem Fenster, als dass ich es dir gebe.
(あなたにお金を上げるくらいなら、むしろ窓から捨てた方がいい)

最上級の使い方

比較級と同じように、一覧表をそのまま使える。

例文:Ich trinke am liebsten Bier.

(私はビールが一番好きです)

「am ehesten」は「この中でなら…」

Bei der Auswahl würde ich am ehesten ein Bier trinken.

(この中でなら、ビールが一番飲みたいかな)

「am ehesten(選択肢の中で一番)」は「am liebsten(最も好んで)」と近いですが、ニュアンスが少し違います。

「am ehesten」は限られた選択肢の中で「この中でなら…」というときに使われます。

「am häufigsten」と「am meisten」

「am häufigsten」は頻度を表す

Wein trinke ich am häufigsten.

(私はワインを一番よく飲みます)

「am meisten」は量を表す

Gestern habe ich am meisten Wein getrunken.

(昨日、私はワインを一番多く飲みました)

例文問題

ここまでの解説を参考に、日本語をドイツ語に訳してみましょう。

問1

私は肉よりも魚を食べたい。

問2

体調はもうよくなった?

問3

この時計が一番高いです

解答

問1

Ich will lieber Fisch essen als Fleisch.

(私は肉よりも魚を食べたい)

問2

Geht’s dir schon wieder besser?

(体調はもうよくなった?)

問3

Die Uhr kostet am meisten.

(この時計が一番高いです)

  • 「am meisten」は「最も多くの・量」という意味ですが、kostetと一緒に使うことで「一番高い」という意味になる。
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次